Revista europea de historia de las ideas políticas y de las instituciones públicas
ISSN versión electrónica: 2174-0135
ISSN versión impresa: 2386-6926
Depósito Legal: MA 2135-2014
Presidente del C.R.: Antonio Ortega Carrillo de Albornoz
Director: Manuel J. Peláez
Editor: Juan Carlos Martínez Coll
Gloria Corpas Pastor, St. Raymond of Pennafort: A critical edition and English translation, Comares, Granada, 2010, LXXXVIII + 147 págs.
Manuel J. Peláez
ABSTRACT: Nos encontramos frente a la versi�n inglesa de la biograf�a de San Ramon de Penyafort, canonista y moralista, profesor de la Universidad de Bolonia, escrita por F. Valls i Taberner y publicada en castellano en 1936, 1979, 1986 y 1998, en catal�n en 1996 y en italiano en 2000. A la misma preceden todos los pr�logos, prefacios, introducciones y ap�ndices de que fue adornada, escritos por catedr�ticos, magistrados, frailes dominicos, archiveros, abogados, acad�micos y hasta un Cardenal. La traducci�n de los textos a la lengua inglesa desde el castellano la han llevado a cabo Gloria Corpas Pastor y Louise Ashon.
PALABRAS CLAVE: San Ramon de Penyafort, Ferran Valls i Taberner, Gloria Corpas Pastor, Mart� de Riquer, Josep Maria Font i Rius, Manuel J. Pel�ez, Jos� Calvo Gonz�lez, Lloren� Galm�s, Albert Collell, Josep Maria Mas Solench, Eugeni Gay i Montalvo, Brian Ferme, Giacomo Biffi, Santo Domingo de Guzm�n, Bolonia, Gregorio IX, Orden de Predicadores, Inquisici�n, Jaime I el Conquistador, Pere Albert, Summa de poenitentia, Derecho internacional p�blico, Derecho de la guerra.
Acaba de aparecer la edici�n en ingl�s de la biograf�a de San Ramon de Penyafort de la que es autor el pol�tico, jurista e historiador Ferran Valls i Taberner (1888-1942). En 1936 Valls public� dicha biograf�a en Barcelona, pero apenas tuvo difusi�n en ese preciso momento como consecuencia de la guerra civil en marcha y trat�ndose, a mayor abundamiento, de la biograf�a de un santo en momentos de persecuci�n religiosa en Catalu�a. Fue a partir de 1939, cuando, conclu�do el proceso b�lico, el librito que conten�a la biograf�a de Valls tuvo mayor acogida en la ciudad condal al socaire de la nueva �poca donde todo lo que sonara a sacro, si era cat�lico, era reverenciado. Pi�nsese que fue nombrado Decano de la Facultad de Derecho de la Universidad de Barcelona el catedr�tico de Derecho can�nico Francisco G�mez del Campillo (1873-1945), que luego ser�a Rector, y en la de Madrid Eloy Montero Guti�rrez (1887-1972), tambi�n catedr�tico de Derecho can�nico.
Con ocasi�n de la edici�n de las Obras Selectas de Valls en 1953, en el vol. I, tomo 2�, se public� de nuevo la biograf�a del santo, precedida de una breve nota del director del Archivo de la Corona de Arag�n Jes�s Ernesto Mart�nez Ferrando. El acad�mico Mart� de Riquer prolog� una nueva edici�n por parte de la editorial Labor, que vio la luz en 1979. Riquer bien conoc�a a Valls y la correspondencia remitida a Valls entre 1939 y 1942 se conserva en el Archivo Particular Ferran Valls i Taberner, buena parte del mismo ya ubicado en el Arxiu Nacional de Catalunya de Sant Cugat del Vall�s.
Al publicarse todo un conjunto de estudios de Valls bajo la r�brica de Literatura jur�dica. Estudios de ciencia jur�dica e historia del pensamiento can�nico y pol�tico catal�n, franc�s, alem�n e italiano, en edici�n de Manuel J. Pel�ez y Jos� Calvo Gonz�lez, de nuevo aparec�a la biograf�a de San Ram�n (pp. 61-161) y se a�ad�an unas notas, enmiendas y adiciones preparadas por Valls durante su estancia a finales de 1936 y principios de 1937 en diversas bibliotecas romanas, que pacientemente las iba recogiendo en una libreta negra (pp. 161-182). Tambi�n en dicha Literatura jur�dica, sin duda el libro m�s recensionado y citado de Valls con diferencia, vemos una cr�nica amplia sobre una conferencia de Valls en la Academia de Buenas Letras de Barcelona, de la que dej� constancia La Veu de Catalunya el 30 de noviembre de 1935.
M�s tarde la biograf�a del moralista y canonista fue traducida al catal�n, apareciendo en 1996 acompa�ada de nuevos pr�logos y ap�ndices, a la vez que de ilustraciones a todo color. El interesado siempre era el doctor en Derecho y banquero, hijo de Ferran, Llu�s Valls-Taberner i Arn� (1926-2006), impelido desde la barcelonesa Asociaci�n de amigos de San Ramon de Penyafort, en la que Manuel Rucabado estaba sumamente activo y el gran historiador y jurista Josep Maria Mas Solench (1925-2005) se ocupaba de la parte m�s cient�fica sobre el santo. Dos a�os despu�s de la versi�n en la lengua de Verdaguer, es decir en 1998, se public� con el mismo planteamiento que la versi�n catalana una edici�n castellana, a�adiendo nueva parafernalia de textos y comentarios. En 2000 apareci� en Italia un cuidado texto en la lengua de Dante con un pr�logo del Cardenal Giacomo Biffi y un estudio del profesor de Historia del Derecho can�nico Brian Ferme.
Llu�s Valls, desde que charl� por primera vez con �l en agosto de 1984 viendo un partido de tenis en una localidad de la provincia de �vila, al hablar de su padre siempre sacaba la biograf�a de San Ramon de Penyafort. Fue in�til intentar disuadirle por mi parte de que su progenitor contaba con cosas m�s interesantes y menos expuestas al transcurso de los a�os y al progreso de la investigaci�n hist�rico-jur�dica, que la biograf�a del gran santo catal�n. A partir de 1994 le indiqu� que de San Ramon no quer�a saber ya nada m�s y solo, por peticiones expresas y reiteradas, proporcion� documentaci�n para las ediciones de 1996 y 1998. A�os m�s tarde especulaban Valls, Mas Solench y Rucabado la idea de una edici�n inglesa. Fui preguntado, pero me inclin� mejor por una versi�n francesa o alemana. Barajaban el nombre de un yugoslavo que traducir�a al ingl�s el libro y despu�s publicar el volumen en EE.UU., apoyando su difusi�n a trav�s de las parroquias dedicadas a San Ram�n de diversas ciudades norteamericanas. En todo ello hab�a una cierta dosis de fantasmagor�a. Quiz�s consciente de ello, Llu�s Valls pens� que la editorial Rialp, a la que �l tanto hab�a ayudado econ�micamente, se pod�a encargar de buscar en Irlanda o Inglaterra una editorial que editara el libro. Miguel Arango, de Rialp, me comunic� que eso estaba hecho, pues contaba con muchos contactos en la peque�a isla y rep�blica. Precis� que no me interesaba el tema, m�xime siendo el dichoso San Ramon y encima en ingl�s, pero insisti� Llu�s Valls que siendo el abajo firmante el que mejor conoc�a la obra de su padre y su achivo deb�a ser el que me encargara de organizar la versi�n en ingl�s, y que de la publicaci�n en la p�rfida Albi�n o en la cat�lica Irlanda ya se encargaba Miguel Arango. Me puse en contacto con el departamento de Traducci�n e Interpretaci�n de la Universidad de M�laga, en el que la entonces profesora titular y al cabo de poco tiempo catedr�tica de Universidad, Gloria Corpas Pastor, asumi�, junto a la traductora free lance Louise Ashon, la traducci�n del castellano al ingl�s de la obra. Previamente hubo que verter a la lengua de Cervantes todo lo que estaba en italiano y en catal�n.
El resultado es que Gloria Corpas y Louise Ashon hicieron una muy meritoria labor y recogieron traduci�ndolos al ingl�s todos los pr�logos, pre�mbulos, a�adidos, ap�ndices y tres trabajos m�s de Ferran Valls sobre San Ramon, al margen del libro, que hab�an aparecido en distintos lugares y que ocupan en la presente edici�n las pp. 115-144. As�, en esta obra colectiva, el n�mero de los autores es ampl�simo, pues no s�lo hay un prefacio de la cotraductora Gloria Corpas Pastor y responsable de la edici�n inglesa, sino que tambi�n son coautores con Ferran Valls i Taberner, Jes�s Ernesto Mart�nez Ferrando, Mart� de Riquer, Manuel J. Pel�ez, Jos� Calvo Gonz�lez, Josep Maria Font i Rius, Lloren� Galm�s (con un estudio muy amplio y documentado), Albert Collell, Josep Maria Mas i Solench, Eugeni Gay i Montalvo, Giacomo Biffi y Brian Ferme.
Cuando se termin� todo y solo faltaba la publicaci�n en ese pa�s donde lloran de alegr�a cuando sale el sol, nos pusimos en contacto con Miguel Arango, se le envi� el texto al completo en papel y los diskettes. Arango dijo que se encargaba �l y que no nos preocup�semos. Pasa un cierto tiempo sin que se solucione el tema, Llu�s Valls enferma y fallece el 25 de febrero de 2006. A partir de ese momento, resulta muy dif�cil contactar con Arango. Al cabo del tiempo comunica que no hay inter�s por la editorial irlandesa en publicar ese libro. Como era un encargo directo del anterior Presidente del Banco Popular que puso toda su confianza en �l, se le solicit� que como hab�a manifestado al principio diversificase sus contactos con editoriales de las islas brit�nicas. Desconocemos si hizo algo. Lo que s� est� claro es que no comunic� nada. Pasaron los a�os y la editora y traductora decidi� publicar, asumiendo su grupo de investigaci�n la responsabilidad econ�mica, en la �Colecci�n de Estudios Ingleses� de la editorial Comares de Granada, la obra a la que se le puso por t�tulo St. Raymond of Pennafort: A critical edition and English translation. En cualquier caso �Nihil novum sub sole� o como dec�a m�s expresivamente un texto sagrado �Melior canis vivus leone mortuo�.
La parte positiva de todo este asunto, por aquello que dec�a Anatole France de que � sans mensogne, la v�rit� p�rirait de d�sespoir et d�ennui �, es que contamos por fin con una edici�n en lengua inglesa de una obra, en la que tanto inter�s en que se llevara a cabo pusieron tres personas que me resultan gratamente entra�ables, Llu�s Valls, Manuel Rucabado y Josep Maria Mas i Solench, tres caballeros con lo que se pod�a llegar a acuerdos y bastaba su palabra, que desgraciadamente ya no se encuentran entre nosotros. Esperamos y deseamos que esta edici�n merezca tener tanta difusi�n y cr�ticas cient�ficas como tuvieron otras, de las que se escribi� sobre ellas en Europa y en Am�rica y siempre elogiosamente. [Recibido el 3 de marzo de 2011].
Nota bene:
Si necesita algún tipo de información referente al artículo póngase en contacto con el email suministrado por el autor del artículo al principio del mismo.
REVISTA EUROPEA DE HISTORIA DE LAS IDEAS POLÍTICAS Y DE LAS INSTITUCIONES PÚBLICAS es una revista académica, editada y mantenida por Revistasdederecho.com. La revista dejó de depender de la Universidad de Málaga en noviembre de 2013 y de www.eumed.com en noviembre de 2020, fecha en la que se conformó www.revistasdederecho.com. Para cualquier comunicación, envíe un mensaje a mjpelaez@uma.es, seghiri@uma.es o info@revistasdederecho.com.